When mummifying their kings and queens, ancient Egyptians would remove the brain and all the internal organs, except for one: The heart. Believing it held all thought and feeling, the deceased would need it in the afterlife, when they… rose again.
當古埃及人將他們的國王和王后制成木乃伊時,他們會將大腦和所有的內臟切除,有一個器官除外:心臟。(他們)相信心承載了所有的思想和感受,死者來世會需要它,當他們…再一次起來的時候。
By 2000 BC, Chinese doctors had uncovered the heart's role in pumping blood throughout the body, while Western thinkers from Aristotle to the Renaissance believed the heart governed the emotions, a notion so powerful that it still persists today, in… a different form. The heart symbol's resemblance to the real thing is… debatable.
早在公元前2000年,中國大夫就已經發現心臟泵血并流向全身中的作用,而從亞里士多德到文藝復興時期的西方思想家相信心臟控制著情感,這種觀念如此強大,至今仍以……另一種形式存在。心臟的象征性與真實事物的相似性是……有爭議的。
Its origins are uncertain, but we see it as far back as the 6th century BC. Coins from Cyrene, in what is now Libya, carry the familiar emblem, representing silphium, a now-extinct plant used as a cooking spice, perfume, aphrodisiac, and… contraceptive.
它的起源尚不確定,但我們可以追溯到公元前6世紀。賽勒內(今利比亞境內 )的硬幣上印有人們熟悉的標志,象征著水飛薊,一種現已滅絕的植物,用作烹飪香料、香水、春藥和……避孕藥。
In the 17th century, St. Mary Margaret Alacoque reported seeing a vision of the sacred heart of Jesus, surrounded by thorns, and the symbol has since been associated with love and devotion. Today we know that love, along with all of our thoughts, desires, and emotions, comes from our brain, not our chest.
17世紀,圣瑪麗·瑪格麗特·阿拉科克(St.Margaret Alacoque)稱她看到了耶穌神圣的心被荊棘環繞的景象,這個象征物從此與愛和奉獻聯系在一起。今天我們知道愛,以及我們所有的思想、欲望和情感,都來自我們的大腦,而不是我們的懷里。
"Where is fancy bred. . . in the heart or in the head? Shall we roll on?"
“愛情生長在何處....。在心房還是腦海?我們繼續嗎?”
I guess most people don't find it that romantic when you say"I love you with all my limbic system. But even though love lives among our neurons, we can feel it here in a very real way.
當你說“我用我腦中的所有邊緣系統愛你”時,我想大多數人不會覺得這很浪漫。但即使愛存在于我們的神經元中,我們也能以一種非常真實的方式感受到愛。
Physical pain activates the same regions of our brain as emotional loss. That neurological stress can overstimulate the body's vagus nerve, causing nausea, dizziness, and physical pain… real, actual heartbreak.
身體上的疼痛激活了我們大腦中與情緒喪失相同的區域。神經壓力會過度刺激身體的交感神經,引起惡心、頭暈和身體疼痛…真正意義上的心碎。
It's not all bad. When we see of a loved one, our brain stimulates the release of epinephrine and norepinephrine from our adrenal glands, causing our heart to beat faster.
也不完全是不好的。當我們看到喜歡的人時,我們的大腦會刺激腎上腺釋放腎上腺素和去甲腎上腺素,使我們的心跳加快。
But yes, one can desire too much of a good thing. Heart rates of 200 to 250 beats per minute could kill you or me, but to a pygmy shrew that would feel tame.
但是,是的,一個人會對一件好事有過多期望。每分鐘200到250次的心率可能會使你我致命,但對一個矮鼩鼱來說,這太稀松平常了。
This thumbnail-sized relative of the mole has a resting heart rate of 1300 beats per minute. About this fast.
這個跟縮略圖差不多大的鼴鼠的靜息心率為每分鐘1300次。大概實在這樣的速度。
That even beats a hummingbird's hyperactive heart, and more than 15 times the average human's. A pygmy shrew will live just a year and a half, but in that time their heart will beat about a billion times.
它甚至超過了蜂鳥的心率,也比一般人的心臟活躍15倍多。一只矮鼩鼱只能活一年半,但在這期間它們的心臟會跳動大約十億次。
An elephant? About a billion beats.
一只大象呢?也大約十億次。
A rabbit? About a billion.
一只兔子呢?還是大約十億次。
In fact, animals of all sizes seem to get about a billion heartbeats in a lifetime. The heart isn't some sort of ticking clock counting down to six feet under, but there is some truth to the billion heartbeat hypothesis.
實際上,各種體型的動物一生中都會有大約10億次的心跳。心臟并不是一個滴答滴答的時鐘,倒數到6英尺以下,但數十億次心跳的假設是有道理的。
Because they have a larger ratio of surface area to mass, small animals lose heat more quickly than larger animals, so they have higher metabolic rates and their cells wear out more quickly. Scientists think that lower metabolic rates are directly linked with longer lifespans.
因為它們的表面積與質量之比更大,所以小動物散熱比大動物更快,所以它們有更高的代謝率,而且它們的細胞累得更快。科學家認為低代謝率與長壽直接相關。
As mass goes up, heart rates scale to the minus one-fourth power. So a cat is about 100 times more massive than a mouse, and its heart beats about one-third as fast. It works for lifespan too, only larger mass scales to the positive one-fourth power.
隨著質量的增加,心率縮小負四分之一。所以一只貓的體重是一只老鼠的100倍,它的心跳速度大約是老鼠的三分之一。這也適用于壽命,只有更大的質量才能達到正的四分之一。
That cat, 100 times larger than the mouse, lives about three times as long. Biologists call this the quarter-power scaling principle, for different sized animals, measures of metabolism scale in multiples of one-fourth.
那只貓比老鼠大100倍,壽命大約是老鼠的三倍。生物學家稱之為四分之一的標度原理,對于不同大小的動物,用四分之一的倍數來衡量代謝標度。
Except for us. We seem to be an outlier.
但我們排除在外。我們似乎是個局外人。
Following that rule of size, we live about three times as long as we should, we get about twice as many heartbeats as you'd expect. The advancements of modern science and medicine have extended our lifespans.
按照這個大小規則,我們的壽命比原本的壽命長三倍,心跳次數是預期的兩倍。現代科學和醫學的進步延長了我們的壽命。
Caring for one another helps us live longer. That's a lovely thought.
掛念一個人有助于我們活得更久。這是一個有愛的想法。
Stay curious.
保持好奇心。
,本文鏈接:我們的心臟會跳動多少次(我們的心臟會跳動多少次)http://m.sq15.cn/show-2-6248-0.html
聲明:本網站為非營利性網站,本網頁內容由互聯網博主自發貢獻,不代表本站觀點,本站不承擔任何法律責任。天上不會到餡餅,請大家謹防詐騙!若有侵權等問題請及時與本網聯系,我們將在第一時間刪除處理。