10月13日,記者從北京出版集團了解到,第十一屆茅盾文學獎獲獎作品《寶水》繁體版版權簽約儀式在京舉行。作者喬葉談到,簡體中文和繁體中文是“親姐妹”一樣的存在,繁體版本是她很寶貴、很期待的版本。
聯合出版集團副總裁、香港出版總會會長李家駒表示,北京出版集團與聯合出版集團是京港兩地推動中華優秀文化普及、傳承和發展的重要陣地。《寶水》講述了一個村莊從傳統型鄉村到文旅特色型鄉村的轉型故事。這個題材,對海外讀者來說獨具吸引力,是了解國家鄉村振興的一個很好的窗口。《寶水》的繁體中文版,將為香港讀者帶來嶄新的閱讀體驗,為海外讀者了解厚重的鄉土中國打開一扇大門。
北京出版集團總編輯趙彤表示,《寶水》繁體版的簽約,是北京出版集團與聯合出版集團簽署戰略合作協議后,本著“資源互補、互利共贏,協同發展、共同促進”的原則,完成的一項十分重要的作品輸出成果。鄉村之于香港讀者來說也許是陌生的,閱讀的“陌生感”恰恰構成了人們去了解、去閱讀的動力。希望《寶水》中文繁體版的簽約和出版,能夠為這部優秀的作品贏得更多海內外的讀者,也使得北京出版集團與聯合出版集團的合作,以及京港文化的交流工作,共同邁向新的征途。
10月13日,記者從北京出版集團了解到,第十一屆茅盾文學獎獲獎作品《寶水》繁體版版權簽約儀式在京舉行。作者喬葉談到,簡體中文和繁體中文是“親姐妹”一樣的存在,繁體版本是她很寶貴、很期待的版本。
聯合出版集團副總裁、香港出版總會會長李家駒表示,北京出版集團與聯合出版集團是京港兩地推動中華優秀文化普及、傳承和發展的重要陣地。《寶水》講述了一個村莊從傳統型鄉村到文旅特色型鄉村的轉型故事。這個題材,對海外讀者來說獨具吸引力,是了解國家鄉村振興的一個很好的窗口。《寶水》的繁體中文版,將為香港讀者帶來嶄新的閱讀體驗,為海外讀者了解厚重的鄉土中國打開一扇大門。
北京出版集團總編輯趙彤表示,《寶水》繁體版的簽約,是北京出版集團與聯合出版集團簽署戰略合作協議后,本著“資源互補、互利共贏,協同發展、共同促進”的原則,完成的一項十分重要的作品輸出成果。鄉村之于香港讀者來說也許是陌生的,閱讀的“陌生感”恰恰構成了人們去了解、去閱讀的動力。希望《寶水》中文繁體版的簽約和出版,能夠為這部優秀的作品贏得更多海內外的讀者,也使得北京出版集團與聯合出版集團的合作,以及京港文化的交流工作,共同邁向新的征途。
本文鏈接:茅獎作品《寶水》將出繁體版 促進京港文化交流http://m.sq15.cn/show-6-11223-0.html
聲明:本網站為非營利性網站,本網頁內容由互聯網博主自發貢獻,不代表本站觀點,本站不承擔任何法律責任。天上不會到餡餅,請大家謹防詐騙!若有侵權等問題請及時與本網聯系,我們將在第一時間刪除處理。
上一篇: 首圖終身閱讀平臺智慧桌面終端上線
下一篇: 長河如帶貫京城